O Impacto Genshin a comunidade não consegue parar assediar isso é dubladores. Há alguns dias, uma bicha Genshin dublador fez um tweet negativo sobre “fujoshi”, um termo mais comumente atribuído a mulheres heterossexuais que consomem mídia de anime sobre homens gays. A tempestade de assédio on-line resultante não apenas os envolveu e outro Genshin dublador. Também mostrou como é perigoso para pessoas queer se defenderem na internet – especialmente como rostos públicos de um videogame com milhões de jogadores.
“Fujoshi” foi usado pela primeira vez para se referir a jovens que interpretaram relacionamentos entre homens fictícios através de lentes românticas. O termo era originalmente depreciativo, mas tornou-se mais neutro à medida que as obras explicitamente gays se tornaram mais conhecidas pelo público em geral do Japão. Até a indústria de anime começou a atender essa população por causa de sua alto poder de compra. Site de notícias de animes ANN afirma que o fanservice foi indispensável para Shonen Jumpé o sucesso. Mas sempre houve um tensão carregada na comunidade de anime sobre se ler ou não histórias sobre gays japoneses é inerentemente fetichista.
Em 31 de janeiro, Genshin dublador Joshua David King tuitou que as pessoas que se identificam como “fujoshi” deveriam “procurar terapia”. Muitos fãs de anime ficaram chateados com a caracterização da subcultura. A boa razão: muitos transmasculino e pessoas não binárias conseguiram sair do armário depois de ler a mídia “amor de meninos”. Muitos deles foram chamados fujoshis por transfóbicos que consideravam sua inconformidade de gênero um fetiche.
Rei reconhecido essa trajetória como válida e disse que teve problemas principalmente com fãs não queer que transformam obras BL em conteúdo fetichista. Como um homem gay quem também é trans, é uma perspectiva à qual King tem todo o direito. Infelizmente, o Twitter tem uma maneira de achatar qualquer possibilidade de discussão sutil. Fãs invadiram sua conta para acusá-lo de misoginia e ignorância sobre leste Asiático cultura popular.
King postou um Twitlonger que se desculpou por “lançar uma ampla rede” sobre quem poderia ser considerado um fujoshi. Mas ele também se manteve firme sobre como BL deu a alguns fãs heterossexuais a liberdade de fetichizar relacionamentos gays. “Não sou puritano. As histórias queer vêm em todas as formas e formas e não há uma “maneira certa” de contar uma, mas é irritante quando metade das [representation] ouvi falar é um absurdo supersexualizado”, escreveu ele. “Por mais que histórias picantes mereçam existir, também merecemos ter espaços seguros para pessoas não interessadas ou não preparadas para esse conteúdo.” Ele também mencionou que a reação foi desproporcional ao que ele viu como um tweet sarcástico. kotaku procurou King para um comentário, mas não recebeu uma resposta até o momento da publicação.
G/O Media pode receber uma comissão

É uma câmera. Para o seu carro.
As câmeras HD duplas da Ring Car Cam capturam a atividade dentro e ao redor do seu carro em detalhes HD.
Outro Genshin dublador foi assediado durante a controvérsia fujoshi. Shara Kirby é a dubladora inglesa de Candace, uma personagem jogável lançada no final do ano passado. Kirby twittou em defesa de King, apenas para Genshin fãs para virar contra ela também.
“Esta é a primeira vez que tantas pessoas me assediam, me chamam de tantos ismos e aparentemente pedem minha demissão. Não pensei que passaria os três primeiros dias do Mês da História Negra assim!“ Kirby, que é negro, escreveu em um e-mail para kotaku. “Não me arrependo de ter vindo em defesa do meu amigo. Eles são um indivíduo negro trans e queer que justamente chamou uma seção que usa um termo genérico que, embora provavelmente tenha boas intenções, foi contaminado por um subgrupo que o usa para se safar com conteúdo fetichizante de BL e MLM. Ela disse que não tinha opiniões fortes sobre fujoshi, mas que via que eram principalmente pessoas não japonesas que assediavam King.
Mesmo o Genshin comunidade expressou desgosto com as respostas de outros fãs. Alguns apontaram que outros dubladores tinham não recebido vitríolo semelhante para controverso posturas e uso insultos. Outros eram chateado que dois dubladores negros foram assediado no primeiro dia do Mês da História Negra.
Genshin era o número um mais twittado sobre o jogo do ano passado, então seus dubladores enfrentam imenso escrutínio público na plataforma. kotaku entrou em contato com a Hoyoverse para perguntar qual recurso eles fornecem para dubladores que são alvo de assédio online, mas não receberam uma resposta até o momento da publicação.
“No final das contas, muitos de vocês são embaraçosos e vão pular uma pessoa trans, negra e queer de verdade porque querem viver em um mundo de fantasia,” tuitou Rei. “Faça melhor.”
Fonte : https://kotaku.com/genshin-impact-gay-hoyoverse-fujoshi-candace-1850071724





